| Welcome to Msubs. We hope you enjoy your visit. You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free. Join our community! If you're already a member please log in to your account to access all of our features: |
| VOTOMS - Alone Again | |
|---|---|
| Tweet Topic Started: Apr 23 2011, 01:48 AM (3,462 Views) | |
| BROhgamiIchirou | May 21 2011, 04:32 PM Post #61 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
It's alright. Go ahead and ask what you need to ask, Gun. Anyway, here's my list of alterations: (06:17) : This line needs an altered break so that the second portion gets enough time on screen in order to be read. It should go something like "...plain and simple, but bring any more down to the surface, (06:20) and you wont be..." (10:55) : The first portion of this set of lines doesn't end as quickly as it does in the first timing attempt. The line beginning with "The road to Greffier..." doesn't begin until (11:00). (16:48) : What reads right now as "But when all's said and one..." should be "But when all's said and done..." (17:54) & (28:24) : The second part of these identical lines should read, "Fight for the enlightenment of the universe." (20:03) The clean-shaven elder's line beginning with "Come now," is a little late, so its beginning and the end of the previous line need a slight adjustment in timing. (21:12) Yes, they are saying "Cheers!" (26:39) The line that was previously untranslated should read: "Unfortunately, Dad asked me to keep a watch over the vegetable storage warehouses overnight because they'll likely be searched, so I'll leaving soon." (29:20) Here the kids are saying, "Ready, and..." (31:15) To keep things consistent, "dad" should be capitalized as "Dad." (35:04) There's an extra particle in this line. Just delete "at." (48:15) Here the romaji lyrics should read, "Itsumo anata ga shinobareru" With just this short list of corrections to be made, I think we should be able to start muxing soon. |
![]() |
|
| starseeker | May 21 2011, 05:47 PM Post #62 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Want to borrow a slot on the blog again? |
|
Can do: whatever needs doing Current project: Great Mazinger manga, Yuusha Raideen, Baxinger, Layzner, Dragonar http://ptolemaios.wordpress.com/ | |
![]() |
|
| BROhgamiIchirou | May 21 2011, 05:48 PM Post #63 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Like we did once SH was fully subbed? That would be appreciated, Starseeker. |
![]() |
|
| gunlord | May 21 2011, 06:52 PM Post #64 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Okee, I'll get to workin on those corrections later today, after finishin a few things ![]() Now, for my question, since you mentioned it, its no big deal so dont worry about it ^^ I was just thinkin, though, since for Alone Again we're releasing somethin someone else already got to, it might be cool to sub something totally new, just for the fun of it or something ^^ Specifically, I was thinking of that LoGH Stage Show that was ripped recently, especially since it seems full of lulz (FABULOUS, FABULOUS EVERYWHERE!). But if you're busy ATM tho I can see if anybody else wants to translate...I know a lot of LoGH fans 8) |
![]() |
|
| BROhgamiIchirou | May 21 2011, 07:07 PM Post #65 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Hmm... I'm not sure if I'd be up to the task, Gun. I've not gotten into LOGH just yet, so certain things that someone who's watched the series and OVAs would likely have an easier time picking up would otherwise go right over my head. FABULOUS antics aside, you're likely better off with someone who has more experience with the source material. |
![]() |
|
| gunlord | May 21 2011, 07:59 PM Post #66 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Ah, ok. Yeah, that's a good point, it would probably be for the best ![]() Well, okee, here's the second draft for Alone Again, then: http://www.mediafire.com/?awzh835fe3gx8aa If this is good, lets ask Ryvius for some muxin 8) |
![]() |
|
| BROhgamiIchirou | May 21 2011, 11:15 PM Post #67 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Just two small changes and we're good to go for a finalized .ass and muxing, Gun. (26:46) In the second part of Stevia's long line, the end should read "... so I'll be leaving soon." (31:38) Here Stevia's line is missing a particle, and should read "...goons lurking in the desert..." |
![]() |
|
| gunlord | May 21 2011, 11:48 PM Post #68 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Aite 8) http://www.mediafire.com/?635znmgv5gby3p9 Also BRO, pardon me for another random question, but I'm just wondering, would it be okay for me to use your translation of the ED lyrics in a fanfiction I'm writing? If I, uh, wrote fanfiction, of course. Hehe ^^;;; :subninja: |
![]() |
|
| BROhgamiIchirou | May 22 2011, 01:45 AM Post #69 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Everything looks good with this version of the .ass, so mux away! And feel free to use the lyrics as you see fit, Gunny. |
![]() |
|
| gunlord | May 22 2011, 02:13 AM Post #70 |
|
Advanced /m/ember
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Thanks man <3 <3 Could you send a PM to Ryvius askin for a muxy-mux? I'm busy-busy ;_; |
![]() |
|
| 1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous) | |
| Go to Next Page | |
| « Previous Topic · Projects · Next Topic » |





![]](http://z1.ifrm.com/static/1/pip_r.png)






8:57 AM Jul 11