Welcome Guest [Log In] [Register]
Dobrodošli na forum Medžuslovjanskogo jezyka! Želajemo vam mnogo prijemnosti.
Добродошли на форум Меджусловјанского језыка! Желајемо вам много пријемности.
Welcome to Interslavic! We hope you enjoy your visit.

Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. To znači, že imajete ograničeny dostup do někojih česti forum i ne možete koristati vse funkcije. Ako li pristupite v našu grupu, budete imati svobodny dostup do sekcij preznačenyh jedino za členov, na pr. založeňje profila, izsylaňje privatnyh poslaň i učestičstvo v glasovaňjah. Zapisaňje se jest prosto, bystro i vpolno bezplatno.

Сејчас погледајете наше форум како гость. То значи, же имајете ограничены доступ до некојих чести форум и не можете користати все функције. Ако ли приступите в нашу групу, будете имати свободны доступ до секциј презначеных једино за членов, на пр. заложеньје профила, изсыланьје приватных послань и учестичство в гласованьјах. Записаньје се јест просто, быстро и вполно безплатно.

You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.

Pristupite v našu grupu! Приступите в нашу групу! Join our community!
Ako li už jeste člen, prijavite se, že byste mogli koristati vse možnosti:
Ако ли уж јесте член, пријавите се, же бысте могли користати все можности:
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
SLOVA #20-12; Discussion about WORDS for lexicon/dictionary
Topic Started: Jan 29 2012, 06:50 PM (3,193 Views)
steeven
Member Avatar

POLYGON
ANGLE

Jan,
As of this date the MS-steen dictionary translates POLYGON as:
mnogokutnik
mnogovugolnik
which consists of the combination of "many" and "angle"

Why do you include the "v" in the second word-form?

A fast check through the various languages shows only Belarusian using the word-form "вугал" for "angle" and "многавугольнік" for "polygon".

All of the other languages which use this similar word-form omit the "v"
:)
Please consider 3 levels of "tests" for word formulation:

1. Logical, Analytical or Commonly Slavic
2. That it "makes sense" - to the people (not just the creators) - "will the people both accept & use it?"

3. Avoid "conflicts"
www.MEDŽUSLOVJANSKI.com
dict.INTERSLAVIC.com
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
IJzeren Jan
Member Avatar
Jan van Steenbergen
That's easily explained. See this thread.
Človeku, ktoromu je trudno s soboju samim, verojetno tož bude trudno s vsim inim.

Slovianski - Словянски - Словјански
[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

hullo = alo

ru. алло, ало, алё
be. алё
uk. алло
pl. halo
cz. halo
sk. halo
sl. - ?
sh. alo, halo
mk. ало
bg. ало
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

dad, papa = tata

be. тата
uk. тато
pl. tata
cz. tata
sk. tato
sl. ata
sh. tata
mk. тато
bg. тате
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

unstick = odlepiti, odklejiti

ru. отклеить
be. адклеіць
uk. вiдклеїти
pl. odkleić, odlepić
cz. odlepit, odkližit
sk. odlepit'
sl. odlepiti
sh. одлепити
mk. одлепи
bg. одлепя
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

label = etiketa

ru. этикетка
be. этыкетка
uk. этикетка
pl. etykieta, etykietka, nalepka
cz. etiketa, nálepka, viněta
sk. etiketa, nálepka, vineta
sl. etiketa, nalepka
sh. етикета, налепница
mk. етикета
bg. етикет, етикетче
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

look out = vyglednuti (ru-be-pl-cz)
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Aquarius

nestling, fledgeling = ptača

be. птушаня, птушанё
uk. пташеня, пташа
cz. ptače
sk. vtača
sh. птич
mk. птичка
Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
iopq
Administrator
ptacze, gen. sg. ptaczeni
generic -ent noun
Bo v c'omu žytti pomiž baletom i svobodoju zavždy potribno vybyraty svobodu, navit' jakščo ce čehoslovac'kyj general.
Sergij Žadan "Anarchy in the Ukr"
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
steeven
Member Avatar

Aquarius
Feb 2 2012, 04:43 PM
look out = vyglednuti (ru-be-pl-cz)
Because "vy-" is not known in Southern Slavic, we've previously elected to use "iz-" which is recognised in all of the branches (although we do have "vygledati" - but it is shown in he INTERSLAVIC Lexicon as "LEVEL 2")

"izgled*ti"

Edited by steeven, Feb 2 2012, 08:27 PM.
Please consider 3 levels of "tests" for word formulation:

1. Logical, Analytical or Commonly Slavic
2. That it "makes sense" - to the people (not just the creators) - "will the people both accept & use it?"

3. Avoid "conflicts"
www.MEDŽUSLOVJANSKI.com
dict.INTERSLAVIC.com
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
bandziol20
Member Avatar

IMO : it should be izgledAti and in the sense : to seem, to look; and rather not : to appear (at least not in the 1st place).
BTW : In English "to look out" means :
1.to protect someone's interests
2.be vigilant, be on the lookout or be careful
My proposition is čuvati (Polish : czuwać 'to be watchful, to watch out' from czuć - 'to feel', but in other language it is often also čuti : to hear', so - broadly speaking - to be vigilant, to be with keen senses).
Edited by bandziol20, Feb 4 2012, 10:46 AM.
Glasovanje je čista glupost. Voting is a pure nonsense.
Pišem slovjanski. I write Slovianski.

http://www.conlangs.fora.pl/index.php
http://steen.free.fr/interslavic/ms-en.html
http://dict.interslavic.com
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
tellur
Member Avatar

Guys, I'm translating some ragecomics into Interslavic and I've came across one word - friendzone, get into friendzone and so on. Should I attempt to translate it as "zona prijatelstva" or something like that? Or should I just use something like "byti vo friendzone"?
Žiti znači vojevati. Proto vojevaj tak dolgo, kak možeš, da bys mogl čo najlučše žiti.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
bandziol20
Member Avatar

Heh... interesting question; maybe : ostati na prijateljskoj stopi (vezi ?). :P
Glasovanje je čista glupost. Voting is a pure nonsense.
Pišem slovjanski. I write Slovianski.

http://www.conlangs.fora.pl/index.php
http://steen.free.fr/interslavic/ms-en.html
http://dict.interslavic.com
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Moraczewski

bandziol20
Feb 4 2012, 12:01 PM
ostati na prijateljskoj stopi
tak samo myslim
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
iopq
Administrator
in Russian I found "зона дружбы"
you should have to replace it with the correct word for friendship
Edited by iopq, Feb 4 2012, 03:05 PM.
Bo v c'omu žytti pomiž baletom i svobodoju zavždy potribno vybyraty svobodu, navit' jakščo ce čehoslovac'kyj general.
Sergij Žadan "Anarchy in the Ukr"
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Go to Next Page
« Previous Topic · Slovnik · Next Topic »
Add Reply