| Dobrodošli na forum Medžuslovjanskogo jezyka! Želajemo vam mnogo prijemnosti. Добродошли на форум Меджусловјанского језыка! Желајемо вам много пријемности. Welcome to Interslavic! We hope you enjoy your visit. Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. To znači, že imajete ograničeny dostup do někojih česti forum i ne možete koristati vse funkcije. Ako li pristupite v našu grupu, budete imati svobodny dostup do sekcij preznačenyh jedino za členov, na pr. založeňje profila, izsylaňje privatnyh poslaň i učestničstvo v glasovaňjah. Zapisaňje se jest prosto, bystro i vpolno bezplatno. Сејчас погледајете наше форум како гость. То значи, же имајете ограничены доступ до некојих чести форум и не можете користати все функције. Ако ли приступите в нашу групу, будете имати свободны доступ до секциј презначеных једино за членов, на пр. заложеньје профила, изсыланьје приватных послань и учестничство в гласованьјах. Записаньје се јест просто, быстро и вполно безплатно. You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free. Pristupite v našu grupu! Приступите в нашу групу! Join our community! Ako li už jeste člen, prijavite se, že byste mogli koristati vse možnosti: Ако ли уж јесте член, пријавите се, же бысте могли користати все можности: If you're already a member please log in to your account to access all of our features: |
| Translation: Thank you for your attention | |
|---|---|
| Tweet Topic Started: May 7 2011, 10:44 AM (1,268 Views) | |
| Ethefor | May 7 2011, 10:44 AM Post #1 |
|
I make oral presentation for my polish A-level about Slavic languages and I want to make end slide with text: Thank you for your attention (Dziękuję za uwagę) and I want to translate this sentence on many slavic languages, so I ask you to translate this phrase on your languages (on slavic conlangs also). I ask about this because I don't trust translate google. (Robię ustną prezentację na moją maturę z języka polskiego o językach słowiańskich i chciałbym zrobić końcowy slajd z tekstem: Dziękuję z uwagę i chciałbym ten tekst umieścić na tym slajdzie w różnych językach słowiańskich, więc proszę was o przetłumaczenie tego zdania na inne języki słowiańskie, na sztuczne także). Proszę o to bo nie ufam translate google. |
![]() |
|
| Aquarius | May 7 2011, 11:54 AM Post #2 |
|
ru. благодарю за внимание |
| Slov dobryh obranje čini se črez glasovanje! | |
![]() |
|
| iopq | May 7 2011, 11:10 PM Post #3 |
|
Administrator
|
Ukrainian: дякую за увагу |
|
Bo v c'omu žytti pomiž baletom i svobodoju zavždy potribno vybyraty svobodu, navit' jakščo ce čehoslovac'kyj general. Sergij Žadan "Anarchy in the Ukr" | |
![]() |
|
| Gabriel Svoboda | May 8 2011, 06:04 PM Post #4 |
|
Czech: děkuji za pozornost |
![]() |
|
| iopq | May 9 2011, 08:30 AM Post #5 |
|
Administrator
|
Edited by iopq, May 9 2011, 08:31 AM.
|
|
Bo v c'omu žytti pomiž baletom i svobodoju zavždy potribno vybyraty svobodu, navit' jakščo ce čehoslovac'kyj general. Sergij Žadan "Anarchy in the Ukr" | |
![]() |
|
| Gabriel Svoboda | May 9 2011, 03:12 PM Post #6 |
|
Czech pozor = beware, pozornost = attention Russian позор = shame, позорность = shamefulness
:-D |
![]() |
|
| BYKCAH | May 10 2011, 04:11 AM Post #7 |
|
Србски (serbian): "Хвала за вашу пажњу". Може и "Хвала за вашу позорност". |
![]() |
|
| steeven | May 10 2011, 04:34 PM Post #8 |
|
Very interesting how a word-form like pozor / позор can morph over the centuries into different meanings today. I'm going to copy this over to SLOVA #4, so that we have this available in the SLOVNIK thread. Thank you Gabriel! Edited by steeven, May 10 2011, 04:34 PM.
|
|
Please consider 3 levels of "tests" for word formulation: 1. Logical, Analytical or Commonly Slavic 2. That it "makes sense" - to the people (not just the creators) - "will the people both accept & use it?" 3. Avoid "conflicts" www.MEDŽUSLOVJANSKI.com - Grammar www.INTERSLAVIC.info - Lexicon | |
![]() |
|
| IJzeren Jan | May 10 2011, 05:27 PM Post #9 |
|
Jan van Steenbergen
|
Yeah, it's a fascinating case. Typically one of those words that we should avoid in Slovianski at all costs.
|
|
Človeku, ktoromu je trudno s soboju samim, verojetno tož bude trudno s vsim inim. Slovianski - Словянски - Словјански [čćч] | |
![]() |
|
| « Previous Topic · Daľše predmety · Next Topic » |






2:17 PM Jul 11