Welcome Guest [Log In] [Register]
Dobrodošli na forum Medžuslovjanskogo jezyka! Želajemo vam mnogo prijemnosti.
Добродошли на форум Меджусловјанского језыка! Желајемо вам много пријемности.
Welcome to Interslavic! We hope you enjoy your visit.

Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. To znači, že imajete ograničeny dostup do někojih česti forum i ne možete koristati vse funkcije. Ako li pristupite v našu grupu, budete imati svobodny dostup do sekcij preznačenyh jedino za členov, na pr. založeňje profila, izsylaňje privatnyh poslaň i učestničstvo v glasovaňjah. Zapisaňje se jest prosto, bystro i vpolno bezplatno.

Сејчас погледајете наше форум како гость. То значи, же имајете ограничены доступ до некојих чести форум и не можете користати все функције. Ако ли приступите в нашу групу, будете имати свободны доступ до секциј презначеных једино за членов, на пр. заложеньје профила, изсыланьје приватных послань и учестничство в гласованьјах. Записаньје се јест просто, быстро и вполно безплатно.

You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.

Pristupite v našu grupu! Приступите в нашу групу! Join our community!
Ako li už jeste člen, prijavite se, že byste mogli koristati vse možnosti:
Ако ли уж јесте член, пријавите се, же бысте могли користати все можности:
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
How to learn Slovianski in Polish simply
Topic Started: Jul 18 2010, 02:05 PM (2,413 Views)
Ethefor

Hello everybody. This is my first post in this forum. I'm from Poland. I read on wikipedia about slavic languages, and I read also about Slovianski. In my opinion Slovianski is a great idea. My english langauge is on low level, so sorry for the mistakes in this language. I have the following question: How to simply learn Slovianski in Polish. Whether will some curses/e-books with lessons of Slovianski in different slavic languages, for example in Polish?

Po polsku:
Witam wszystkich. To jest mój pierwszy post na tym forum. Jestem z Polski. Bardzo interesuję się językami słowiańskimi i pewnego razu natknąłem się na Slovianski na Wikipedii i bardzo mnie ten język zainteresował, moim zdaniem taki intersłowiański to świetny pomysł. Piszę także po polsku, bo mój angielski niestety na razie bardzo kuleje. I mam następujące pytanie: Czy są, albo powstaną jakieś kursy języka Slovianskiego? Bo nie mam obecnie pomysłu jak się uczyć Slovianskiego, ze słownika to jest trochę trudne, chyba że jest gdzieś słownik sloviansko-polski, polsko-slovianski?
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
IJzeren Jan
Member Avatar
Jan van Steenbergen
Ethefor
Jul 18 2010, 02:05 PM
Hello everybody. This is my first post in this forum. I'm from Poland. I read on wikipedia about slavic languages, and I read also about Slovianski. In my opinion Slovianski is a great idea. My english langauge is on low level, so sorry for the mistakes in this language. I have the following question: How to simply learn Slovianski in Polish. Whether will some curses/e-books with lessons of Slovianski in different slavic languages, for example in Polish?

Po polsku:
Witam wszystkich. To jest mój pierwszy post na tym forum. Jestem z Polski. Bardzo interesuję się językami słowiańskimi i pewnego razu natknąłem się na Slovianski na Wikipedii i bardzo mnie ten język zainteresował, moim zdaniem taki intersłowiański to świetny pomysł. Piszę także po polsku, bo mój angielski niestety na razie bardzo kuleje. I mam następujące pytanie: Czy są, albo powstaną jakieś kursy języka Slovianskiego? Bo nie mam obecnie pomysłu jak się uczyć Slovianskiego, ze słownika to jest trochę trudne, chyba że jest gdzieś słownik sloviansko-polski, polsko-slovianski?

Witam serdecznie! Cieszę się, że podoba Ci się pomysł slovianskiego. Staramy się oczywiście jak możemy, aby język udał się jak najlepiej. Jak widzisz, wciąż pracujemy starannie nad nim, aczkolwiek mam szczerą nadzieję, że ostatnie kwestie zasadznicze zostaną rozstrzygnięte już wkrótce. Dopiero potem będziemy mogli się wreszcie zajmować kursami itd.

Zawartość swoich stron internetowych na temat slovianskiego mam już częściowo przetłumaczonych na polski, ale trochę brakuje mi czasu, żeby to wszystko dokończyć w spokoju. Ale słownik polsko-slovianski/sloviansko-polski z pewnością będzie. Z kursem będzie nieco trudniej, ponieważ kurs specificznie dla Polaków wyglądałby zdecydowanie inaczej, niż kurs dla nie-Słowian, więc wymaga szczególnego dopracowania.

Pozdrawiam,
Jan

[čćч]

Človeku, ktoromu je trudno s soboju samim, verojetno tož bude trudno s vsim inim.

Slovianski - Словянски - Словјански
[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Ethefor

A te częściowo przetłumaczone strony na polski są już umieszczone w internecie?
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Moraczewski

Ethefor, dlja govoritelja Polskogo jezika (ne jezikoveda) je najlepšej učiti se jezika tak: nahodiš rozliča medžu Polskim i Slovianskim i pametuješ jih.

Napriklad:
Polske czy, szy se pišut jak či ši v Slovianskom
Polske rzy jest ri, rze jest re
ci jest ti, ć je t'
ię, ią = e
ę, ą = u
...

Rozliča v gramatike ne sut velike
Minuli čas glagolov se obrazuje: ja čital, mi čitali, ale ne: čitalem, čitaliśmy (take formy sut dvojesmislene ili nerozumitelne dlja mnogih Slovjan!)
ostale vse je mnogo podobno

Upotrebi slova iz našego slovnika, a jesli slovnik ne ima nekogo slova, svobodno upotrebi Polsko slovo!

Prijatnogo upotrebjenja!
Vitaj na forum!
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
IJzeren Jan
Member Avatar
Jan van Steenbergen
Ethefor
Jul 18 2010, 08:00 PM
A te częściowo przetłumaczone strony na polski są już umieszczone w internecie?

Jeszcze nie. Chcę, żeby najpierw angielski oryginał był w optymalnej formie, a dopiero potem zająć się tłumaczeniem na serio. Swoją drogą, jak już do tego dojdzie, to tłumaczenia na inne języki też nie zaszkodziliby!

Widzisz, slovianski ma już więcej, niż cztery lata, a dopiero od niedawna zaczął odgrywać jakąś poważniejszą rolę. Jeszcze rok temu siedzieliśmy tu fajnie w tym przytulnym kąciku i języczek se budowaliśmy, nikt się specjalnie nie nami przejmował, a tu bach, hasła w różnych wikipediach, prasa się zainteresowała, pojawili się nowi użytkownicy... i nagle byliśmy zmuszeni trochę przyśpieszyć całą sprawę. Pracuję nad wieloma rzeczami naraz: nad słownikiem, kursem, Slovianskim Naukowym. Polska wersja stron internetowych należy z całą pewnością też do desyderabilii, ale jednak nie do pierwszych priorytetów. Póki nawet takie kwestie jak końcówki -je/-ije nie są jeszcze rozwiązane, nie ma co gadać o wersjach innojęzycznych.

[čćч]
Človeku, ktoromu je trudno s soboju samim, verojetno tož bude trudno s vsim inim.

Slovianski - Словянски - Словјански
[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Ethefor

Jarvi, ja djakujem tobe za važne vskazovki (?instrukcje, wskazówki).

IJzeren Jan, no tak, pracy jest z pewnością bardzo dużo, ale moim zdaniem na prawdę warto i fajnie, że się tym co raz więcej ludzi interesuje.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Ethefor

IJzeren Jan, a czy można ocenić ile czasu zajmie dopracowanie tych wszystkich spraw i stworzenie kursu slovianskiego specjlanie dla użytkownika polskiego języka? To jest około kwestia roku, dwóch, trzech, czy raczej pięciu czy dziesięciu?
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
valdi

Ethefor
Jul 25 2010, 06:53 PM
IJzeren Jan, a czy można ocenić ile czasu zajmie dopracowanie tych wszystkich spraw i stworzenie kursu slovianskiego specjlanie dla użytkownika polskiego języka? To jest około kwestia roku, dw�ch, trzech, czy raczej pięciu czy dziesięciu?
Myśle że trzeba kurs dla Polaków oprzeć o słowa i wyrażenia w Sloviasnkim które są niezrozumiałe dla Polaków. Reszty możemy nauczyc się z tekstów gdy będą się one pojawiać.
Jest wiele osĂłb na tym forum ktĂłre tworzÄ… Sloviasnki natomiast prawie nigdy nie uĹĽywajÄ… go. Mam nadziejÄ™ ĹĽe to siÄ™ zmieni gdyĹĽ zalety Slovianskiego sÄ… najbardziej widoczne podczas czytania tekstĂłw w Slovianskim.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
steeven
Member Avatar

valdi
Aug 21 2010, 02:53 PM
Ethefor
Jul 25 2010, 06:53 PM
IJzeren Jan, a czy można ocenić ile czasu zajmie dopracowanie tych wszystkich spraw i stworzenie kursu slovianskiego specjlanie dla użytkownika polskiego języka? To jest około kwestia roku, dw�ch, trzech, czy raczej pięciu czy dziesięciu?
Myśle że trzeba kurs dla Polaków oprzeć o słowa i wyrażenia w Sloviasnkim które są niezrozumiałe dla Polaków. Reszty możemy nauczyc się z tekstów gdy będą się one pojawiać.
Jest wiele osób na tym forum które tworzą Sloviasnki natomiast prawie nigdy nie używają go. Mam nadzieję że to się zmieni gdyż zalety Slovianskiego są najbardziej widoczne podczas czytania tekstów w Slovianskim.

Up until the month of March of this year, my company had offices in three countries - Serbia, Croatia and Czech Republic. In March, we opened an office in Warsaw, Poland.
Originally, when we decided to attempt to use a "pan-slavic" language to communicate among our offices, we used Slovio as the base dictionary for our inter-communication.
Of course, immediately, all Slavic-speakers recognised that Slovio would not work.
Initially, the complaints were that Slovio was too Russian.
To solve this issue, "Slovioski" was introduced - "a more Slavic Slovio". Internally, we began to change words and add new and different words that were more understandable between our Slavic speakers.
Many of our "new" words were influenced by Southern Slavic speakers, because they were the majority of our writers.
At the same time, I solicited the help of Michal Borovicka and Andrej Moraczewski at Slavic Unity, to work on Slovioski as an "online aux-lang."
In March 2010 there were approximately 60 people using Slovioski in our company - in four Slavic countries, the US, Britain and Switzerland.
With the opening of our Warsaw office, we added a fifth Slavic country and another 8 Slavic speakers.
Concurrently, Andrej Moraczewski, Michal Borovicka and I transitioned Slovioski into "Interslavic" / "Medžuslovjanski", modifying Slovioski so that it would become more akin to Slovianski.

Our Polish speakers have, however, like Vladi, expressed their challenge in understanding the purely Slovianski vocabulary.
And that is why our "Medžuslovjanski" version of "Slovianski" has additional words - synonyms - that are intended to make it easier for different Slavic speakers to communicate comfortably.

Thus, for example, in our parallel "Medžuslovjanski" dictionary, we include all of the Slovianski words but also have additional words (and certain additional grammatical constructions) to those in the Slovianski, such as:

"TRIMATI" (the "perfective" is still writer's optional choice) to Slovianski's word forms: "DERŽATI / DERŽITI"
"DRUGEGO" and "DRUGOG" and "DRUGOGO"
razvjazati - razvjazovati and rozvjazati - rozvjazovati ....(yes, yes....Slovianski dictionary changed "-ja-" to "-e-" last week)
(Please see the actual dictionary listing here )

Several of you (Slovianski'ists) have contended to me that it is better to have "one form" of word in the dictionary instead of several forms - on the theory that "it will confuse people to have options."
In practical use, we have found that that is NOT the case.

And so our online "Interslavic" / "Medžuslovjanski" dictionary will continue to include optional synonyms for speakers - as well as "engineered" words. This is from practical experience of nearly 70 people using "Medžuslovjanski" daily in our interoffice email communications (and now in our new "Beta" program for legal documentation).

I urge all Slovianski'ists to broaden their viewpoint on offering "optional word forms" as part of the Slovianski dictionary. Optionally, any one can offer their suggestions for secondary words to be included in the "Medžuslovjanski" dictionary.
Prosim
B)

Edited by steeven, Aug 22 2010, 04:14 PM.
Please consider 3 levels of "tests" for word formulation:

1. Logical, Analytical or Commonly Slavic
2. That it "makes sense" - to the people (not just the creators) - "will the people both accept & use it?"

3. Avoid "conflicts"
www.MEDŽUSLOVJANSKI.com - Grammar
www.INTERSLAVIC.info - Lexicon
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
bandziol20
Member Avatar

valdi
Aug 21 2010, 02:53 PM
zalety Slovianskiego są najbardziej widoczne podczas czytania tekstów w Slovianskim.

Well, yes... advantages of Slovianski are the most visible while reading texts, unfortunately there is nothing to read yet.



Edited by bandziol20, Jan 15 2012, 08:03 AM.
Glasovanje je čista glupost. Voting is a pure nonsense.
Pišem slovjanski. I write Slovianski.

http://www.conlangs.fora.pl/index.php
http://steen.free.fr/interslavic/ms-en.html
http://dict.interslavic.com/index.jsp
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
IJzeren Jan
Member Avatar
Jan van Steenbergen
bandziol20
Jan 15 2012, 08:01 AM
Well, yes... advantages of Slovianski are the most visible while reading texts, unfortunately there is nothing to read yet.
That's quite a bold statement and not entirely true. Are you aware of the Facebook groups Medžuslovjanski and Novoslovienskij? For quite a long time, almost all discussions have been going on in Slovianski, NS and various things in between. There's also quite some stuff on http://www.izviestija.info.

For example:

And there's a lot more... It's not in the sample text section of my pages of course (I should finally update it one of these days), but frankly, I also think we've long outgrown the "sample texts" stage.
Človeku, ktoromu je trudno s soboju samim, verojetno tož bude trudno s vsim inim.

Slovianski - Словянски - Словјански
[čćч]
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Xfing
Member Avatar

medżuslovjanski jest super projekt, ja takoże imaju nadjeju, że jego razvoj jeszcze sę ne zakonczil. Personalno, mnogo hoću pomoć s pisańjem tekstov, ale poslednjo ne imaju na sjo vremenja ibo piszu licencijat. Hah.

EDIT
Steeven, jesi Poljak? Bo widżu, czto ty jesi napisał
"AUBREY’A DE GREY’A"

W Pol'skim poslednjo jest velika moda na nepravilne upotrebjańje apostrofov. Pravilno napisali byhmo "AUBREYA DE GREYA" :P

Znaju sjego gospodina, jesm jego veliki fan!
Edited by Xfing, Apr 18 2014, 08:33 AM.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
steeven
Member Avatar

Xfing.
Da, jesm Polskim.
I da, napisal jesm "Aubrey'a De Grey'a," jerbo bukvy "Y" i "A" susedno jedin drugogo izgledajut stranno dľa mne.
Očevidno, ktoš/kto(ne)bud' može napisati, kak by želal.
;)
Hvala, Hvala!
Edited by steeven, Apr 20 2014, 04:50 AM.
Please consider 3 levels of "tests" for word formulation:

1. Logical, Analytical or Commonly Slavic
2. That it "makes sense" - to the people (not just the creators) - "will the people both accept & use it?"

3. Avoid "conflicts"
www.MEDŽUSLOVJANSKI.com - Grammar
www.INTERSLAVIC.info - Lexicon
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
iopq
Administrator
ktos = kto-si (lit. some person here)
cf. Ru кто-то
Edited by iopq, Apr 23 2014, 09:34 AM.
Bo v c'omu žytti pomiž baletom i svobodoju zavždy potribno vybyraty svobodu, navit' jakščo ce čehoslovac'kyj general.
Sergij Žadan "Anarchy in the Ukr"
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
bandziol20
Member Avatar

"this who"
Glasovanje je čista glupost. Voting is a pure nonsense.
Pišem slovjanski. I write Slovianski.

http://www.conlangs.fora.pl/index.php
http://steen.free.fr/interslavic/ms-en.html
http://dict.interslavic.com/index.jsp
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Go to Next Page
« Previous Topic · Daľše predmety · Next Topic »
Add Reply