Welcome Guest [Log In] [Register]
Welcome to Cloud x Aerith forums! We hope you enjoy your visit.

You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
Tifa In Kh2!; Confirmed
Topic Started: Dec 20 2005, 10:32 PM (19,345 Views)
012607
Member Avatar
Forum Drunk
Azumi
Dec 29 2005, 07:46 PM
Anastar
Dec 29 2005, 11:05 AM
We've also heard reports that Aerith refers to Cloud as "anata" (you), while Tifa refers to Cloud as "kimi" (you). We've been told that "anata" is often used between husband and wife, while "kimi" is used more often between friends. I've asked Seeker to ask his Japanese friend about more detail on this. I think it's rather interesting. :wink:

According to my friend, 'kimi' is a politer way of saying 'you' while 'anata' is a more personal way of saying 'you'. She says most people outside the Japanese culture may not really see a difference but it's a big deal in Japan. If two people have known each other for a long time, it's more appropriate to use casual forms of the language instead of 'polite' forms because that shows you are comfortable with the person. It's actually considered rude if you don't use the casual form of words with someone you are familiar with because that shows you still consider that person a stranger instead of a friend.

So yeah, I find it interesting that Aerith uses 'anata' with Cloud and Tifa uses 'kimi' with Cloud.

Sadly, they're not going to be able to show that in the English version. Muchly annoying.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Roseyrosho
Member Avatar
Menace
<_< ...true

hay letz hope 012607's translations (the one on your siggeh XD)

are ..mmm american enough :angel: :giggle:
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
012607
Member Avatar
Forum Drunk
Cetra_Aerith
Dec 29 2005, 09:31 PM
hay letz hope 012607's translations (the one on your siggeh XD)

are ..mmm american enough :angel: :giggle:

Yup, I work for Squeenix- I'm their official translator. I think I did a pretty good job! ^_^

:lol:
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Anastar
Member Avatar
To touch the light I see in your eyes...
Azumi
Dec 29 2005, 07:46 PM
According to my friend, 'kimi' is a politer way of saying 'you' while 'anata' is a more personal way of saying 'you'. She says most people outside the Japanese culture may not really see a difference but it's a big deal in Japan.

There's other cultures that use similar forms, like German and French. It's considered very rude to use "du" (you) to an adult in German that you've just met, for example. That's only supposed to be used with someone that you know well. Even then, that person should be close to your own age. The polite form is "sie" (you). Something very similar is done in French.

012607
 
Sadly, they're not going to be able to show that in the English version. Muchly annoying.

If they really want to show it, they can. For example, in English, a wife may say, "Hon, would you pour the coffee?" to her husband. It would be very rude to say that to her neighbor's husband, though, since it may sound like she's coming on to him. :lol: Girlfriends use "pet names" with their boyfriends, too, but it's rude to use them with another girl's boyfriend. So "pet names" can convey basically the same meaning. :wink:

It all depends how badly SE wants to show that meaning.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Roseyrosho
Member Avatar
Menace
IMO SE is gonna do the same thing they did with "I want to meet you" <_<

you know not wanting to anger the Clotis and all :rolleyes:

Quote:
 
Yup, I work for Squeenix- I'm their official translator. I think I did a pretty good job! ^_^
:lol:


Yup, you are THE best tranlastor I've seen yet XD screw all the others you shall do all the dubbing scripts in engrish :angel: :huggle:

*sniff* America is losing it's romantic values :cray:
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
012607
Member Avatar
Forum Drunk
Anastar
Dec 29 2005, 09:41 PM
012607
 
Sadly, they're not going to be able to show that in the English version. Muchly annoying.

If they really want to show it, they can. For example, in English, a wife may say, "Hon, would you pour the coffee?" to her husband. It would be very rude to say that to her neighbor's husband, though, since it may sound like she's coming on to him. :lol: Girlfriends use "pet names" with their boyfriends, too, but it's rude to use them with another girl's boyfriend. So "pet names" can convey basically the same meaning. :wink:

It all depends how badly SE wants to show that meaning.

Ahh yes, I know they could do that, but I really doubt they will. I'm sure they'll just stick to Aerith and Cloud, rather than hunny bunny. :lol:

Why thank you Cetra_Aerith. *bows*
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
True Serenity
Advanced Member
Oh, now I'm not bothered with Tifa appearing in KH2 at all. :tifa: I mean, she only helps Cloud battle Sephiroth. How is that showing something romantic between them? Don't friends do that? And I also find it rather interesting that Aerith calls him 'anata' and Tifa calls him 'kimi.' Mwuaha. >:3 Whatever happens, from what new info is coming I'll always think KH2 is Cleris. :wink:
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
slowerthanaverage
Member Avatar
*somewhat lost*
Seeker
Dec 29 2005, 06:15 PM
Ah, yes. Thanks slowerthanaverage.

I thought she was his light too, but now it looks like they're dancing around the issue again in a concerted effort to make Cloud's relationship with the girl ambiguous.

No problem.

I'm not with most of you here.
Well, to be honest, KH2 can easily to debated into Cleris if we want to, but by including Tifa in the game, I can't help but doubt SE's intentions. Are there more to KH than the sole Cleris I believed it? I've never found Tifa to be a threat, not in FFVII or AC... Tifa has a role to play there...but KH? There's no good reason for Tifa to be in KH except for fanservice, and providing another interpretation to Cloud's sidestory... I see SE's intentions clearly as making KH into something that would please both Clerises and Clotis even though they were previously strictly Cleris.
That being said, I would still debate KH into Cleris because I'm Nazi :lmao: but that doesn't mean that I'm really convinced myself :pout:
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Seeker
Member Avatar
Member
After some cross-examining, requestioning and rechecking with my friend (who's learning Japanese) and his Japanese girlfriend (who's a native Japanese), it seems that you guys are kinda right.

Apparently, it's not that kimi is more polite than anata, it's that kimi is used for:

1. People of an equal or lower social class than you. She says that one would not use kimi to refer to, say, the emperor; but a boss in a company might use it to refer to his subordinates. (Yet, someone, it isn't really an impolite word...just not one you use with someone 'higher' than you.)
2. Someone with whom you are not very close.

I asked if she were to use kimi with her boyfriend if it would mean anything. She said that it would seem as if they were in a somewhat distant relationship. I then asked about an example with Inuyasha and Kagome (which, for those who don't know, are a confirmed, canon couple in the anime Inuyasha), saying that Inuyasha was miraculously not as rude as he usually was: how would he refer to Kagome and how would she refer to him? To that, she said something like "if a couple refered to each other as kimi it would seem as if the two weren't really that close".

In contrast, anata is used for:

1. General usage if you want to use the Japanese equivalent to you. Apparently, using any equivalent to you in neutral situations is generally uncommon. They tend to use the person's names, even if talking directly to the person. Widespread use of the second person pronouns is more traditional or slightly archaic. However, it seems that the use of the second person pronouns is more prevalent in anime than in real life. If that carries over to games (particularly rpgs, which tend to be similar), I don't know.

2. Between a couple.

To summarise and compare, they said that:
1. Anata is definitely more polite than kimi.
2. Anata is used for couples while kimi generally is not. If kimi is used, it seems as though there's something wrong/there's distance in the relationship.

Finally, something to note. My friend (the one learning Japanese) didn't know about this kind of distinction at all. He had to ask her about it. I suppose that means the significance of it would be difficult for non-professional or non-noative Japanese people to grasp...and accept.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Seii Monogatari
Member Avatar
Fishy McLuv Carp
Thanks for your explanation, Seeker, it makes much more sense now! ^_^
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Seeker
Member Avatar
Member
My pleasure. ^_^

And oh, I just checked wikipedia. Apparently there's a further difference, but it still means what we're saying >_<. Apparently, men sometimes use kimi to refer to lovers, but women do not. Women may use anata when addressing a husband or male partners; it's an equivalent to "dear" (:D).

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_differ...spoken_Japanese

But gah! We gotta be careful about how much we make of this....

PS: It looks like we only have to worry if Tifa talks like a man :P.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
daydreamer198
Unregistered

What does Cloud call Aerith?
Quote Post Goto Top
 
Seeker
Member Avatar
Member
Oh! Obvious question that I didn't bother with >_<.

*checks*

It sounds like he says "巻ききみたくないんだ" which is "maki kimi taku nai n da". (I'm not sure, and I can't seem to get hte kanji for hwat comes between "maki" and "mi".) According to the wikipedia link that's okay...

...but, when I was checking to see if he said that to Cloud, it seemed to me like Tifa did not use kimi, but rather anata like Aeris did >_<.

Gotta run! Good night.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Difinity
Member Avatar
Member
I'm not sure what Cloud said to Aerith but I don't think he used 'kimi' at all. I know the kanji for 'kimi' and it never appeared in the Cleris clip. :angel:

EDIT: D'oh. Tifa does use 'anata' when she talks to Cloud. <_<
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Ally McBeal
Member Avatar
Advanced Member
yay <_<
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
ZetaBoards - Free Forum Hosting
Enjoy forums? Start your own community for free.
Go to Next Page
« Previous Topic · Kingdom Hearts 2 · Next Topic »
Add Reply

Affiliates
.: :: :: :: :: :: :: :: :: :.